Se encontraron 14 fichas analíticas en 1 documentos originales.

Tacuato 🔍

Según Alexis Coello, bajo la transcripción del doctor Hernández Baño, este nombre significa "pelo de zorra".

📄 Crónica: Libro Crónicas desde Morón - Los Quechuas en Venezuela ➔

Adrián Hernández Baño 🔍

Según Alexis Coello, es el autor del libro "Transcripción de Toponímicos Indígenas en el estado Falcón (Venezuela)". Nacido en Murcia (España) y naturalizado venezolano, obtuvo licenciaturas en Antropología, Historia y Sociología por la UCV y doctorados por la Universidad Complutense de Madrid. Actualmente es profesor titular de la Universidad Nacional Experimental Francisco de Miranda.

origen: Murcia, España
universidades: UCV / Universidad Complutense de Madrid
📄 Crónica: Libro Crónicas desde Morón - Los Quechuas en Venezuela ➔

Añu 🔍

Según Alexis Coello, son un grupo que habita en la laguna de Sinamaica, estado Zulia, quienes aún hablan el idioma quechua, aunque de manera muy corrompida.

ubicacion: Laguna de Sinamaica, Zulia
📄 Crónica: Libro Crónicas desde Morón - Los Quechuas en Venezuela ➔

Bucaral 🔍

Según Alexis Coello, bajo la transcripción del doctor Hernández Baño, este nombre significa "fortaleza".

📄 Crónica: Libro Crónicas desde Morón - Los Quechuas en Venezuela ➔

Cagua 🔍

Según Alexis Coello, bajo la transcripción del doctor Hernández Baño, este nombre significa "madeja de hilo".

📄 Crónica: Libro Crónicas desde Morón - Los Quechuas en Venezuela ➔

Caquetío 🔍

Según Alexis Coello, basándose en el diccionario quechua de Hernández Baño, el término significa "gran quijada, vivir sobre arenas".

📄 Crónica: Libro Crónicas desde Morón - Los Quechuas en Venezuela ➔

Carora 🔍

Según Alexis Coello, bajo la transcripción del doctor Hernández Baño, este nombre significa "vive lejos".

📄 Crónica: Libro Crónicas desde Morón - Los Quechuas en Venezuela ➔

Guajiro 🔍

Según Alexis Coello, basándose en la transcripción de Hernández Baño, este término significa "perverso".

📄 Crónica: Libro Crónicas desde Morón - Los Quechuas en Venezuela ➔

Manaure 🔍

Según Alexis Coello, basándose en la transcripción de Hernández Baño, este nombre significa "nada prematuro".

📄 Crónica: Libro Crónicas desde Morón - Los Quechuas en Venezuela ➔

Nirgua 🔍

Según Alexis Coello, bajo la transcripción del doctor Hernández Baño, este nombre se refiere a un "insecto semejante a la pulga que aova bajo la piel del hombre (nigua)".

📄 Crónica: Libro Crónicas desde Morón - Los Quechuas en Venezuela ➔

Petare 🔍

Según Alexis Coello, bajo la transcripción del doctor Hernández Baño, este nombre significa "ir con cordel de armadijo para cazar pájaros".

📄 Crónica: Libro Crónicas desde Morón - Los Quechuas en Venezuela ➔

Quechua 🔍

Según Alexis Coello, citando a Adrián Hernández Baño, este idioma de los indios del Perú se habló en toda Venezuela desde hace 5.500 años. En la actualidad, su uso se reduce a los Añu en la laguna de Sinamaica y grupos arahuacos del alto Orinoco, aunque de forma corrompida.

estado actual: Reducido y corrompido
desplazamiento: Sustituido por el castellano hace 500 años
📄 Crónica: Libro Crónicas desde Morón - Los Quechuas en Venezuela ➔

Tucacas 🔍

Según Alexis Coello, bajo la transcripción del doctor Hernández Baño, este nombre significa "frasco de barro de boca estrecha".

📄 Crónica: Libro Crónicas desde Morón - Los Quechuas en Venezuela ➔

Urama 🔍

Según Alexis Coello, bajo la transcripción del doctor Hernández Baño, este nombre significa "a ver abajo en un lugar inferior".

📄 Crónica: Libro Crónicas desde Morón - Los Quechuas en Venezuela ➔
📖 Consulta de Documentos Originales
Crónica Web #462

Libro Crónicas desde Morón - Los Quechuas en Venezuela

Libro Crónicas desde Morón - Los Quechuas en Venezuela
Hemos leído el libro "Transcripción de Toponímicos Indígenas en el estado Falcón (Venezuela)", escrito por el cronista del municipio Buchivacoa (Capatárida) del mismo estado, doctor Adrián Hernández Baño, nacido en Murcia (España), pero venezolano por naturalización y quien obtuvo en un lapso de diez años tres licenciaturas en la Universidad Central de Venezuela en las ramas de Antropología, Historia y Sociología. Además, se recibió en doctorados de la Universidad Complutense de Madrid (España) en Geografía e Historia. Actualmente es profesor titular de la Universidad Nacional Experimental Francisco de Miranda, en el área de Ciencias de la Educación.
El quechua es un idioma de los indios del Perú y que, según el autor, se habló en toda Venezuela desde hace 5.500 años antes del presente. En la actualidad se halla reducido a "un grupo de paran/anos (los Añu) que viven en la laguna de Sinamaica, en el estado Zulla, quienes lo hablan, pero muy corrompido. De igual forma, los grupos arahuacos del alto Orinoco". Después de 500 años, el castellano desplazó al quechua en el estado Falcón y en otras partes del país.
¿Cómo llegaron los quechuas a Venezuela? Muy fácil, nos dice el doctor Hernández Baño. Hace 5.500 años antes del presente nos llegaron en "manadas", a través de los ríos, que son los caminos que andan, los Panos del centro del Perú no tuvieron ni siquiera que darle al canalete, todo era bajada, a saber: región Panorío Ucayali- río Amazonas- río Negro -brazo del Casiquiare- Orinoco y así hasta el Delta y el Caribe (Margarita).
Toponímico o toponimia trata sobre el origen o significado de los nombres propios de un lugar, es lo determinante de un lugar, lo abundoso, lo que caracteriza, no obstante la persona que le puso el nombre en una época tan remota pudiera ser que reflejase en el mismo su idiosincrasia; por ello, algunos resultan un tanto raros a la hora de la transcripción:
Veamos algunos ejemplos de nombres comunes o conocidos de lugares, ciudades, cosas, etc., que pertenecen fundamentalmente al estado Falcón: Tucacas: frasco de barro de boca estrecha . Yaritagua: mayormente estúpido. Yaracal: un vegetal. Yumarc: ir a fornicar. Urama: a ver abajo en un lugar inferior. Urupagua: región de serpientes extrañas. Tuy: escucha. Togogo: ave. Tocuyo: oye al buho. Tocopero: pareja de buhos. Taratara: mucho dividivi Tacuato: pelo de zorra. Tacarigua: sorpresa, ir a derramar la semilla en el surco. Moray: viruela, sí. Mene: urdimbre de tejido. Morrocoy: sarampión. Nirgua: insecto semejante a la pulga que aova bajo la piel del hombre (nigua). Paracoto: llover varias veces. Paraguaná: lluvia escasa. Petare: ir con cordel de armadijo para cazar pájaros. Píritu: flauta pequeña de carrizo. Sanare: ir a descender de antepasados conocidos. Sauca: carne de difícil conocimiento (cazón agua, cazón gato). Sabarigua: ir a matrimonio extraño.
Sinamaica: cuando juzgo. Socopo: dar carrizo para techo. Siquisiqui: sitio peligrosísimo (crecidas del río Tocuyo). Sividigua: ir por amuleto y extraño. Chichiriviche: ir a buscar el cántaro grande de boca ancha. Cumarebo: dejar escurrir el agua, se pierde. Carora: vive lejos. Carimbaría: salero. Cagua: madeja de hilo. Bucaral: fortaleza. Caidi: turbio. Capadarc: hallar al principal. Camoruco: viejo sin diente. Corocoro: muchos gusanos Curimagua: planta de la familia de las gramíneas, de tallo macizo y nudoso, fruto precoz. Chimpire: ir a medir. Churuguara: caracol cubre aparato genital. Guacharaco: parto normal.
Guajiro: perverso. Guamacho: extraño viejo. Guaranao: taparrabos bien feo. Guasare: ir a escondidas. Hueque: humor segregado por algunas plantas. Jacura: manto que cubre hombros y espaldas. Maicillal: veamos posible encarecimiento. Manaure: nada prematuro. Maura: ¡Oh, río!. Dabajuro: cantarillo de arcilla, corto. Charaima: ¡Qué ciénaga!. Cumaragua: asombrosa batata. Caquetío: (indio) gran quijada, vivir sobre arenas. Cuchuaco: dar estiércol del ganado. Barbacoa: ¡oh, sal! se extrae de minas. Baraibed: ir con un taparrabo molesto. Araurima: veamos pues, arde el fuego. Araguato: cordel para amarrar cuero. Amuay: guardar. Agüide: ir por arena. Adícora: buena hierba.
No agregaremos comentarios a este diccionario quechua sobre lugares, sitios y cosas de Venezuela.
Abrir panel de lectura ➔